吴正仪
吴正仪,女,中国社会科学院研究员,专注于意大利文学的研究。她的代表性译作是意大利作家伊塔洛·卡尔维诺的小说集《我们的祖先》,其中包括《不存在的骑士》《树上的男爵》和《不存在的骑士》三部作品。
人物经历
吴正仪,1947年1月出生于中国,拥有大学学历。她在中国社会科学院担任研究员及南欧拉美研究室主任,专门从事意大利文学领域的研究。1964年至1968年间,她在北京广播学院外语系接受教育。之后,她在北京外文局图书出版社的意大利文组担任翻译,直至1980年。同年起,吴正仪加入中国社会科学院外国文学研究所南欧拉美研究室。在此期间,她曾两次前往意大利深造,分别是1982年至1983年在佛罗伦萨大学以及1989年至1990年在罗马第一大学。1990年9月,她被提升为副研究员,并在1999年3月成为研究室副主任。2000年8月,吴正仪晋升为研究员,并在2005年5月接任研究室主任一职。
主要作品
专著
吴正仪的学术著作涵盖了意大利文学的历史和发展。其中,《欧洲文学史》(1—4卷)详细介绍了从中世纪到20世纪的意大利文学概况,涉及各个时期的主要作家、作品和流派。而《20世纪外国文学史》(1—5卷)则深入探讨了20世纪意大利文学的现代派、现实主义和后现代派发展脉络。
译著
吴正仪的翻译作品丰富多样,包括皮兰德娄的戏剧《六个寻找作者的角色》和《亨利四世》,以及短篇小说集《忘却的面具》。此外,她还翻译了卡尔维诺,I.的寓言小说《我们的祖先》三部曲,这些作品均受到读者的高度评价。其他译作还包括朱塞佩·博纳维利的中篇小说《贝法利亚城》、马利涅蒂的理论作品《未来主义宣言》、普里莫·莱维的反法西斯主义文学名著《如果这是一个人》、法拉奇的女性主义文学作品《给一个未出生的孩子的信》以及巴利科的中篇小说《蚕丝》。
论文
吴正仪发表了多篇论文,深入分析了意大利文学的不同方面。她的论文主题广泛,从皮兰德娄的戏剧理论到意大利的真实主义文学,再到意大利意识流小说《芝诺的意识》及其影响。她还讨论了皮兰德娄与荒诞喜剧之间的关系,以及他在艺术理念和手法上的独特之处。此外,吴正仪还研究了现代小说的叙述方式,如通过博纳维利的自传体小说《长街的裁缝》所体现的多视角、全方位的描述方法。她的论文不仅揭示了卡尔维诺,I.《我们的祖先》三部曲的特点,也探讨了达里奥·福这位诺贝尔文学奖得主的作品风格。同时,她还关注了皮兰德娄与法西斯主义的关系,以及他在作品中表现出的反法西斯主义思想。
参考资料
第二届全国意大利语演讲比赛在我校举行.对外经济贸易大学新闻网.2024-08-29
另一位从事意大利文学翻译的研究者:吴正仪.豆瓣.2024-08-29
第二届意大利语翻译研讨会召开.北京外国语大学北外新闻网.2024-08-29