叶生
叶生,是清代文学家蒲松龄创作的一篇文言文短篇小说《叶生》中的主人公,而小说《叶生》出自蒲松龄志怪小说《耳中人》中的卷一第三十一篇,这篇小说通过叶生的遭遇揭露了科举制度扼杀人才的罪恶。
叶生是河南省淮阳的秀才,才华横溢,擅长文章词赋,却困于科场,屡试不中。失意之中,他受到新来县令丁乘鹤的赏识和接济,在科试中取得头名,但乡试时再次落榜。叶生忧愤而死,他的魂魄与丁乘鹤一起回乡,并成为其子丁再昌的老师。在叶生的悉心辅导下,丁再昌考中进士。过了一年,叶也考中了举人。衣锦还乡时,叶生才得知自己早已病死的事实,扑到地上没了踪影。
简介
叶生文章闻名当时,可是屡试不中,而丁乘鹤看到了他的才华,多次周济帮助他,但是黑暗的考场依然让叶生失败。叶生得了重病快要死去,齐丁公却仍不忍丢下他。叶生很是感动,死后魂魄跟随着丁公,而丁公并不知道,并让他教自己成器很晚的儿子,叶生出尽了自己的才华,终于让公子成名。当公子建议他衣锦还乡时,他终于发现自己原来已经死去。公子听闻倍受感动,资助叶生儿子进了学宫。这篇文章非常感人,也很凄楚,充满了作者对崇高友谊的赞叹及对黑暗科举的憎恨的思想感情。尤其是作者的一段评论,广有典故,高度的概括了文章的内容,这是一篇不可多得的文字兼美文章。
原文
淮阳叶生者,失其名字。文章词赋,冠绝当时;而所如不偶,困于名场。会关东丁乘鹤,来令是邑。见其文,奇之。召与语,大悦。使即宫署,受灯火;时赐钱恤其家。值科试,公游扬于学使,遂领冠军。公期望切。闱后,索文读之,击节称叹。不意时数限人,文章憎命,榜既放,依然铩羽。生嗒丧而归,愧负知己,形销 骨立,痴若木偶。公闻,召之来而慰之。生零涕不已。公怜之,相期考满入都,携与俱北。生甚感佩。辞而归,杜门不出。
无何,寝疾。公遗问不绝;而服药百裹,殊罔所效。公适以上官姓免,将解任去。函致生,其略云:“仆东归有日;所以迟迟者,待足下耳。足下朝至,则仆夕发矣。”传之卧榻。生持书啜泣。寄语来使:“疾革难瘥,请先发。”使人返白,公不忍去,徐待之。逾数日,门者忽通叶生至。公喜,逆而问之。生日:“以犬马病,劳夫子久待,万虑不宁。今幸可从杖履。”公乃束装戒旦。抵里,命子师事生,夙夜与俱。公子名再昌,时年十六,尚不能文。然绝惠,凡文艺三两过,辄无遗忘。居之期岁,便能落笔成文。益之公力,遂入邑。生以生平所拟举子业,悉录授读。闱中七题,并无脱漏,中亚魁。公一日谓生日:“君出余绪,遂使孺子成名。然黄钟长弃奈何!”生日:“是有命。借福泽为文章吐气,使天下人知半生沦落,非战之罪也,愿亦足矣。且士得一人知己,可无憾,何必抛却白,乃谓之利市哉。”公以其久客,恐岁试,劝令归省。惨然不乐。公不忍强,嘱公子至都为之纳粟。公子又捷南宫市,授部中主政。携生赴监,与共晨夕。逾岁,生入北闱,竟领乡荐。会公子差南河典务,因谓生日:“此去离贵乡不远。先生奋迹云霄,锦还为快。”生亦喜,择吉就道。抵淮阳界,命仆马送生归。
归见门户萧条,意甚悲恻。逡巡至庭中,妻携簸具以出,见生,掷具骇走。生凄然曰:“我今贵矣。三四年不,何遂顿不相识?”妻遥谓曰:“君死已久,何复言贵?所以淹君柩者,以家贫子幼耳。今阿大亦已成立,行将卜。勿作怪异吓生人。”生闻之,怃然惆怅。逡巡入室,见灵柩俨然,扑地而灭。妻惊视之,衣冠履如脱委焉。大恸,抱衣悲哭。子自塾中归,见结驷于门,审所自来,骇奔舍母。母挥涕告诉。又细询从者,始得颠末。从者返,公子闻之,涕堕垂。即命驾哭诸其室;出橐营丧,葬以孝廉礼。又厚遗其子,为延师教读。言于学使,逾年游泮。
异史氏曰:“魂从知己,竟忘死耶?闻者疑之,余深信焉。同心倩女,至离枕上之魂;千里良朋,犹识梦中之路。而况茧丝蝇迹,呕学士之心肝;流水高山,通我曹之性命者哉!嗟乎!遇合难期,遭逢不偶。行踪落落,对影长愁;傲骨嶙嶙,搔头自爱。叹面目之酸涩,来鬼物之揶揄。频居康了之中,则须发之条条可丑;一落孙山之外,则文章之处处皆。古今痛哭之人,卞和惟尔;颠倒逸群之物,伯乐伊谁?抱刺于怀,三年灭字;侧身以望,四海无家。人生世上,只须合眼放步,以听造物之低昂而已。天下之昂藏沦落如叶生其人者,亦复不少,顾安得令威复来,而生死从之也哉?噫!”
注释
冠绝当时:超越同时之人。冠,第一名,首屈一指。绝,超越。
所如不偶:所向不遇。不偶,犹言数奇,指命运不好,遇合不佳。
名场:指求取功名的科举考场。
即官署,受灯火:谓留住县衙,得到照明等学习费用的资助。灯火,此指照明费用。
科试:也称科考。乡试之前,备省学政到所辖府,州,考试生员,称 为科试。科试成绩一、二等的生员,册送参加乡试,称录科;被录送的生员 称科举生员。
游扬:随处称扬。学使:即提督学政,又称提学使、提学、学院、学 台、学政等,是明清时代掌理一省学校、科举的长官。
领冠军:指科试获第一名。领,取得。
闱后:指秋闱(即乡试)之后。各省乡试在中秋节八月举行,因称秋闱。闱,科举考场,又称贡院。
击节称叹:击节原义是用手指击拊为节拍,以寻按乐曲的韵律节 奏;后常借以形容对诗文的赞叹、激赏。
时数:时运。数,命定的遭遇。
文章憎命,杜甫《天末怀李白》:“文章憎命达,魅喜人过。”意思是好文章会妨害好命运。
铩(shà厦)羽:鸟羽摧落;比喻乡试受挫落榜。《淮南子·览冥训》:“飞鸟铩翼,走兽废脚。”《说之解字》:“铩,残也。”
嗒(tā塔)丧:沮丧;失魂落魄。《庄子·齐物论》:“仰天而嘘,嗒焉似丧其偶。”
考满:是明清两代对政府官员的考绩办法之一。这里指对外官的考 绩,即由吏部考功司主持的“大计”。清顺治初期,外宫三年大计;顺治后 期,定外宫三年考满议叙例。康熙元年,内外官考绩皆用三年考满制。其制,外宫大计以寅、已、申、亥岁,四品以下官员以五等议叙(一等称职者记录,二等称职者赏,平常者留任,不及者降调,不称职者革职)。详《清史稿·选 举志六·考绩》。
杜门:闭门。此指不与外界交往。杜,堵塞。
寝疾,卧病;病倒在床。
遗(wèi 卫)问:馈赠所需,慰问疾病。遗,赠予。
百裹,百剂。裹,指药包。
解任:解职,卸任。
病革(jī亟)难遽瘥(chài 差),病重难望速愈。革,同“亟”。瘥,病愈。
犬马病,对自己疾病的谦称。
夫子:先生,老师。旧时县学生员称本县县令为老师、老父师,自 称学生、门生。
从杖履:犹言随侍左右。古礼老人五十得拄杖。又唯尊者得脱履于 户内,晚辈有代为捉杖纳履的责任,所以“从杖履”是敬老事尊之词。《礼记·曲礼》:“侍坐于君子,君子欠伸,撰杖履;视日早暮,侍坐者请出矣。”
束装,整顿行装。戒旦:意思是警戒黎明贪睡,早起及时出发。《文选》赵景真《与嵇茂齐书》:“鸡鸣戒旦,则飘尔晨征。”
文艺:指“闱 墨”之类供科举士子揣摩研习的八股范文。
期(jī基)岁:满一年。
入邑庠:成为县学生员,俗称秀才。邑庠,县学。
所拟举子业,指叶生平日为应付科举考试而习作的八股文。拟,谓 拟题习作。举子业,又称四书文,即八股文。
闱中七题,明、清乡试、会试的头场试题大都是七题,其中“四书 义”三题,“五经义”四题。这里“七题”指乡试的头场试题。头场成绩即 能决定能否录取,二、三场成绩只作参考,所以再昌因头场七题作得好而取 中亚魁。
亚魁:乡试第二名。第一名称乡魁、乡元或解元。
出馀绪:拿出本人才学的微末部分。馀绪,微末,残馀。馀绪,义 同绪馀。《庄子·让王》:“道之真以治身;其绪馀以为国家;其士苴以为 天下。”
黄钟长弃:比喻贤才被长期埋没。《楚辞·卜居》:“黄钟长弃,瓦釜雷鸣。”黄钟,古乐中的正乐,比喻德才俱优的人。
非战之罪:《项羽本纪》载,项羽该下战败后曾说:“此天 之亡我,非战之罪也。”叶生借喻自己半生沦落,功名未就,是命运使然,而非文章庸劣。
“何必”二句:意思是说,不必取得科举功名,才算作发迹走运。宋代王禹偁《寄山主簿朱九龄》诗:“忽思蓬岛会群仙,二百同学最少年;利市?衫抛白纻,风流名字写红笺。”白纻,一种质地细密的白夏布,借指 士子取得科举功名前所着的白衣。取得科举功名后,就脱去白衣,改穿?衫(官服)了。利市,语出《周易·说卦》:“为近利,市三倍。”本指由贸 易获得利润;后来比喻发迹、走运,俗称“发利市”。
岁试:各省提学使干三年任期内到所辖府、州考试一次生员课业,以六等定优劣,谓之岁试。在外地的生员须回原籍参加岁试,所以齐丁公劝叶 生归省。归省,本义是回乡探望父母,这里实指回乡应试。
生惨然不乐,底本无“生”字,据铸雪斋抄本补。
纳粟:明清设国子监于京城,国子监生员称监生,可直接参加乡试,不必参加岁试。自明景泰(1450—1456)以后,准许生员向朝廷纳粟,享受 监生待遇;后代循例纳粟(实际用银子)人监的生员,又称例监。
捷南宫:指会试中式,即考中进士。明、清举人考进士,会试是决 定性的一轮考试。南宫市,汉代把尚书省比作南方列宿,称之为南宫。宋、明 以来则称礼部为南宫。会计由礼部主持,因称会试中式为捷南宫。捷,谓获 胜、取中。
部中主政:明清于中央六部各设主事若干员。主政是主事的别称,职位低于员外郎。据下文所言“差南河典务”,“部”当指工部。
人北闱:指参加在北京举行的乡试。明代在顺大府(北京)和应天 府(南京)各设国子监,两处乡试应考生员多为国子监生,因而分别称为北 闱和南闱。清代无南闱,而顺天乡试初仍习称北闱。
领乡荐:指考中举人。唐制,参加进士考试者,例由地方长官(刺史、府尹)考试荐举,称为乡举或乡荐。后代因称乡试中式者为领乡荐,或 简称领荐。
差南河典务:奉派到南河河道办理公务。清初自顺治元年至康熙四 十四年前,河道总督所辖的江南省河道,包括今江苏、安徽两省民江以北的 黄河、运河水系,时称南河。《清会典》卷四十七“工部·都水清吏司:掌 天下河渠关梁川途之政令,凡坛庙殿廷之供具皆掌焉。”
奋迹云霄:致身云路;谓一举成名,前程远大。此即指中举人
锦还为快:衣锦还乡,堪称快事。《汉书·项籍传》:“富贵不归 故乡,如衣锦夜行。”
卜窀穸(zhūn—Xī谆夕):选择墓地:指安葬。窀穸,墓穴。
怃然惆怅:此据铸雪斋抄本。底本“惆”误作“筹”。怃然,失意的样子。
脱委:蜕落在地。脱,通“蜕”。委,丢弃,掉落。
结驷:拴马。
游泮:进学;成为秀才。泮,指泮宫,周代诸侯所设的学校。代指 府、州、县设各类官学。
“同心倩女”二句:意思是,知心的情侣,可以离魂相随。唐陈玄 《离魂记》:张倩女与表兄王宙相恋,遭父亲梗阻,倩女离魂追随王宙出 走。五年后夫妇同回娘家,倩女的离魂才与床上病体合而为一。
“千里良朋”二句:是说,真挚的友谊,可使远隔的良朋梦中往会。《文选》沈约《别范安成诗》:“梦中不识路,何以慰相思。”李善注引《韩非子》:“六国时,张敏与高惠二人为友。每相思不能得见,敏便于梦中往 寻。但行至中道,便迷不知路,遂回。如此者三。”(按,此殷引文,不见 于今本《韩非子》)这里作者反其意而用之。
“而况”四句:承接“同心倩女”四句:领起下文科场失意的感慨。意思是,又何况应举文章是我辈读书人精心结撰缮写;它是否能遇真赏,正 决定着我们命运的穷通呢!茧丝,比喻文章章句妥贴。本《文心雕龙·章句》:“章句在篇,如茧之抽绪。”(绪,即丝)。蝇迹,即蝇头细字。陆游《读 书诗》之二:“灯前目力虽非昔,犹课蝇头二万言。”比喻文章缮写工整。学士,学子、读书人;与隔句“我曹”互立足义,意为“我辈读书人”。呕 心肝,用唐代诗人李贺事。李商隐《李长吉小传》写李贺作诗构思极苦,其 母叹息说:“是儿要当呕出心肝乃已尔!”流水高山,用伯牙“志在太山”、“志在流水”的琴曲(见《吕氏春秋·本味》)比喻高雅绝俗、不易被人赏 识的作品,通,沟通。性命,品性和命运。作者认为,文章是作者性格、品 质的表现,它的遭遇如何,则决定作者的命运穷通,所以说文章沟通性、命。
“行踪”二句:经历之处,总难遇合,只能空自对影愁叹。行踪:踪迹所到之处。落落,孤单落寞的样子。左思《咏史诗》:“落落穷巷士,抱影守空庐。”对影,身与影相对,形容孤单。李白《月下独酌》:“举杯 邀明月,对影成三人。”
“傲骨”二句:生就嶙峋傲骨,不能媚俗取容,唯有自惜自怜。嶙 峋,用山石突兀形容傲骨坚挺。搔头,失意无计的样子。杜甫《梦李白二首》:“出门搔白首,若负平生志。”自爱、自惜、自珍。又,《诗·风·静女》:“爱而不见,搔首踟蹰。”《方言》注引作“”,义为隐蔽,则搔首自爱,谓抑志自持,不失其节。
“叹面目”二句:意思是,自叹穷厄困顿,招致势利小人的嘲侮。面目,指服饰容止等外观表现。酸涩,寒酸拘执,不舒展洒脱。来,招致。鬼物揶揄,比喻势利小人的奚落。《世说新语·任诞》刘孝标注引《续晋阳秋》:晋代罗友为桓温掾吏,不得意。一日,桓温设宴送人赴郡守任,罗到席最晚。桓温问他,他回答说:“民首旦出门,于中途逢一鬼,大见揶揄,云:‘吾 但见汝送人作郡,何以不见人送汝作郡耶?’”
“频居”四句:意思是说,多次落榜的人,从人身到文章,都被世 俗讥贬得毫无是处,频居康了之中,多次处于落榜境地。宋范正敏《斋闲 览》:唐朝柳冕应举,多忌讳,尤忌“落”字,至称安乐为安康。榜出,令 仆探名,还报曰:“秀才康(落榜)了也!”又据宋范公《过庭录》:宋 代孙山滑稽多才,偕乡人子同赴举,榜发,乡人子落榜,孙山名居榜末。乡 人问其子得失,孙山说“解名(榜文名单)尽处是孙山,贤郎更在孙山外。”后因又称落榜为“名落孙山”。
“古今”四句:大意是说,古往今来,因种种原因而悲愤痛哭的人 很多,只有怀宝受诬的卞和像你;举世贤愚倒置,能识俊才的伯乐在当今又 是谁人!卞和惟尔,意思是只有你的处境类似卞和。卞和!春秋时楚国人,得璞于楚山中,献之厉王、秦武王,皆以为诳,其左右足!周文王立,卞和抱 璞哭楚山下,王使人理其璞,得美玉。见《韩非子·和氏》。逸群之物,超 群的骏马。伯乐伊谁!谁是伯乐。伯乐,春秋秦国人,与秦穆公同时,姓孙 名阳。其事略见于《庄子·马蹄》、《楚辞·怀沙》、《战国策·楚策》等 记载。伯乐善相马,后代因以喻善于识才的人。《汉书·贾谊传》载,贾谊 曾说:“臣窃惟事势,可为痛哭。”屈原《九章·怀沙》有“变白以为黑兮,倒上以为下”,“伯乐既没,骥焉程兮。”这四句概括了这些病愤之言。
“抱刺”四句:意思是,当道无爱才之人,不值得干渴!反侧展望,四海茫茫,竟无以容身。《三国志·魏志·荀传》注引《平原祢衡传》:“衡字正平。建安初,自荆州市北游许都??时年二十四。是时许都虽新建,尚饶士人。衡尝书一刺怀之,字漫灭而无所适。”又《占诗十九首》:“置 书怀袖中,三岁字不灭。”此综取其词成句。赵翼《馀丛考》:“古人通 名,本用削木书字,汉时谓之,汉末谓之刺;汉以后则虽用纸,而仍相沿 曰刺。”刺,即后代的名帖、名片。明清时用红纸书写名帖,用于拜谒,又 称拜帖。灭字,字迹磨灭。
“人生”三句:仍是作者痛愤之言,大意是:在人生的道路上,大 可不必认真、清醒,只须闭眼走自己的路,行心之所安;一切听天由命。合 眼:有不理会是非曲直、不计较得失、不与别人比量等意思。放步,走自己 的路,行心之所安。造物,造物主、雅威。低昂,抑扬,升沉、意谓摆布。
昂藏:气概不凡的样子。
令威:借指淮阳县令“关东丁乘鹤”。《搜神后记》:丁令成,汉 辽东人,学道于灵虚山。后化鹤归辽,徘徊空中而言曰:“有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归。城郭如故人民非,何不学仙冢累累。”遂冲天飞去。
译文
河南淮阳有个姓叶的秀才,不知道他的名字。他的文章词赋,在当时首屈一指;但是命运不济,始终未能考中举人。
恰巧关东的丁乘鹤,来担任淮阳县令。他见到叶生的文章,认为不同寻常,便召叶生来谈话,结果非常高兴,便让叶生在官府读书,并资助他学习费用;还时常拿钱粮救济他家。到了开科考试的时候,齐丁公在学使面前称赞叶生,使他得了科试第一名。丁公对叶生的前途寄予极大的希望。乡试考完,丁公要叶生的文稿来阅读,拍案叫好。没料想时运限人,文章虽好命不佳,发榜后,叶生仍旧名落孙山。他垂头丧气地回到家,感到辜负了丁公的期望,很惭愧,身形消瘦,呆如木偶。丁公听说,召他来劝慰了一番,叶生泪落不止。丁固很同情他,约好等自己三年任满进京,带着他一起北上。叶生非常感激。辞别丁公回家,从此闭门不出。
没过多久,叶生病倒在床上。丁公经常送东西慰问他;可是叶生服用了一百多副药,根本不见效。丁公正巧因冒犯上司被免了官职,将要离任回乡。他给叶生写了封信,大致意思说:“我东归的日期已经定了,所以迟迟不走的原因,是为了等待您。您若早晨来到,我晚上就可以上路了。”信被送到了病床上,叶生看着信哭得非常伤心,他让送信人捎话给齐丁公说:“我的病很重,很难立即痊愈,请先动身吧。”送信人回去如实说了。丁固不忍心就走,仍慢慢等着他。
过了几天,看门的人忽然通报说叶生来了。丁公大喜,迎上前来慰问他。叶生说:“因为小人的病,有劳先生您久等,心里怎么也不安宁。今天有幸可以跟随在您身边了。”丁公于是整理行装赶早上路。
丁公回到家,让儿子拜叶生为师,并让好好伺候,早晚都和他住在一起。丁公子名叫再昌,当时十六岁,还不能写文章。但是却特别聪慧,文章看上两三遍,就不会再忘记。过了一年,公子便能落笔成文。加上齐丁公的力量,于是他进了县学成为秀才,叶生把自己过去考举人的范文习作,全部抄下来教公子诵读。结果乡试出的七个题目,都在准备的习作中,无一脱漏,公子考了个第二名。
一天,丁公对叶生说:“您拿出自己学问的剩余部分,就使我的儿子成了名。然而您这贤才却被长期埋没,有什么办法呢!”叶生说:“这恐怕是命中注定的吧。不过能托您家的福为文章吐口气,让天下人知道我半生的沦落,不是因为文章低劣,我的心愿也就足了。况且读书之人能得一知己,也没什么遗憾了。何必非要穿上官服,抛掉秀才衣裳,才说是发迹走运呢!”齐丁公认为叶生长期客居外省,怕他耽误了参加岁试,便劝他回家。叶生听说后脸上现出了凄惨不乐的神色。丁公不忍心强让他走,就叮嘱公子到京城参加会试时,一定要为叶生稍纳个监生。
丁公子考中了进士,被授部中主政。上任时带着叶生,并送他进太学国子监读书,与他早晚在一起。过了一年,叶生参加顺天府乡试,终于考中了举人。正遇上丁公子奉派主管南河公务,他就对叶生说:“此去离您的家乡不远。先生已经功成名就,衣锦还乡该何等令人高兴。”叶生也很喜悦。他们择定吉日上路。到了淮阳县界,丁公子派仆人用马车护送叶生回了家。
叶生到家下车,看见自己的门户很萧条,心里非常难过。他慢慢地走到院子里。妻子正好拿着簸箕从屋里出来,猛然看到叶生,吓得扔了簸箕就走。叶生凄惨地说:“我现在已经中了举人了。才三四年不见,怎么竟不认识我了?”妻子站在远处对他说:“您死了已经很久了,怎么又说显贵了呢?之所以一直停放着您的棺木没有埋葬,是因为家里贫穷和儿子太小的缘故。如今儿子阿大已经成人,正要选择墓地为您安葬。请不要作怪来惊吓活人。”叶生听完这些话,显得非常伤感和懊恼。他慢慢进了屋,见自已的棺材还停放在那里,便一下扑到地上没了踪影。妻子惊恐地看了看,只见叶生的衣帽鞋袜说落在地上。她悲痛极了,抱起地上的衣服伤心地大哭起来。儿子从学堂中回来,看见门前拴着马车。他问明赶车人的来历,吓得急忙跑去告诉母亲。母亲便流着眼泪把见到的情景告诉了儿子。娘俩又仔细询问了护送叶生的仆人,才得知事情的始末。
仆人返回,如实报告了主人。丁宁听说,泪水浸湿了胸前的衣服。他立即乘着马车哭奔到叶生的灵堂祭拜;出钱修墓办理丧事,用举人的葬礼安葬了叶生。又送了很多钱财给叶生的儿子,并为他请了老师教读。后来丁公子向学使推荐,使叶生的儿子第二年入县学成了秀才。
异史氏说:魂魄更从知己,竟然会忘记自己已经死了?听说的人都表示怀疑,我却深信不疑。知心的情侣,可以离魂相随;亲密的友谊,纵使千里亦可与好友梦中相会。又何况应举文章是我辈读书人精心结撰缮写;它是否能遇真赏,正决定着我们命运的穷通呢!叹息啊!命运不蹇,时运不济。经历之处,总难遇合,只能空自对影愁叹;生就嶙峋傲骨,不能媚俗取容,唯有自惜自怜。可叹穷厄困顿,招致势利小人的嘲侮。多次落榜的人,从人身到文章,都被世俗讥贬得毫无是处;一旦名落孙山,则文章到处都是瑕疵。古今痛哭的人,只有献和氏璧的卞和和你啊;举世贤愚倒置,能慧眼识人的伯乐如今又在哪里?当道无爱才之人,不值得指望!反侧展望,可叹四海茫茫,竟无以容身之所。人生在世上,只有闭着眼睛走着路,任凭造物主的安排而已。天下才华不凡却如叶生那样沦落的才子,也是不少,回首四顾,天下哪里会再有一个丁令威出现,让人生死跟随他呢?唉!
精简版
淮阳有个姓叶的书生,文章词赋在当地称得上是首屈一指。但叶生时运不好,每次应试都名落孙山。直到有一天,淮阳来了个新知县丁乘鹤,很欣赏叶生的文章。这位知县不仅接见他,而且让他住在县衙内继续研读诗书,还经常用钱粮接济叶生家。县里预试时,丁知县在考官面前赞扬叶生,于是叶生夺得乡试第一名。丁知县对叶生抱有更大的希望。正式考试结束以后,他将叶生的试卷拿出来审阅,鼓掌赞叹。谁知,叶生依然时运不济。公榜后,叶生又一次落榜。叶生很沮丧地回到家,觉得愧对父母和知已,于是,形容日渐消瘦,神情也变得痴呆,像个木头人。丁知县听说后,赶忙安慰他。本来约好去京城面试,结果叶生生病死掉了,但是他的魂竟然跟着丁乘鹤去了,教他的儿子,使他取得功名,直到最后返家才知道自己已经死掉。
异史氏曰:“魂从知己竟忘死耶?闻者疑之,余深信焉。同心倩女,至离枕上之魂;千里良朋,犹识梦中之路。而况茧丝蝇迹,吐学士之心肝;流水高山,通我曹之性命者哉!嗟乎!遇合难期,遭逢不偶。
作者简介
蒲松龄(1640~1715),又名柳泉居士,蒲松龄,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,[山东淄川(今淄博市)人。早岁即有文名,深为施闰章、王士祯所重。屡应省试,皆落第,年七十一岁始成贡生。除中年一度作幕于宝应县,居乡以塾师终老。家境贫困,接触底层人民生活。能诗文,善作俚曲。曾以数十年时间,写成短篇小说集《聊斋志异》,并不断修改增补。其书运用唐传奇小说文体,通过谈狐说鬼方式,对当时的社会、政治多所批判。著有《聊斋文集》、《聊斋诗集》、《聊斋俚曲》及关于农业、医药等通俗读物多种。还有文集13卷400多篇,诗集8卷900多篇,词1卷100多阕,以及俚曲14种、戏3部、杂著5种。
参考资料
【名人足迹】《聊斋志异》名篇中的淮阳人——叶生(一).淮阳文旅.2024-03-04