1. 简单百科
  2. 刘华文

刘华文

刘华文,1968年3月出生,嘉祥县人,现任职于上海交通大学外国语学院,曾任南京大学外国语学院教授,硕士生导师,翻译学博士,南京翻译家协会副会长,曾任《译文版牛津英汉双解词典》执行主译编,专著有《汉诗英译的主体审美论》和《汉英翻译与跨语认知》,曾在Meta、《外语教学与研究》、《中国翻译》、《中国外语》、《中国比较文学》等学术期刊发表文章三十余篇。研究兴趣:认知与翻译、诗歌翻译、语言哲学与翻译、哲学译释学、双语词典学等。

人物经历

刘华文,1968年3月出生,嘉祥县人,现任职于上海交通大学外国语学院,曾任南京大学外国语学院教授,硕士生导师,翻译学博士,南京翻译家协会副会长,曾任《译文版牛津英汉双解词典》执行主译编。

研究方向

认知与翻译、诗歌翻译、语言哲学与翻译、哲学译释学、双语词典学等。

主要贡献

1. “道”与“逻各斯”在汉诗英译中的对话《外语与外语教学》2000年第8期 CSSCI论文。

2. 翻译:寻找另一处精神家园《南京大学学报》(人文社科版) 2001年第4期 CSSCI论文。

3. 拓展翻译研究的话语空间《中国翻译》2002年第1期 CSSCI论文。

4. 试论双语词典的认知模式《四川外国语学院学报》2002年第1期。

5. 他者与我者的对话:汉诗英译中的审美感应 香港中文大学《翻译学报》2002第7期。

6. 从原文到译文:一种跨语指涉《外语研究》2003年第1期 CSSCI论文。

7. 英汉翻译中的认知映射和还原映射 《解放军外国语学院学报》2003年第5期 CSSCI论文。

8. 有无之境与抑扬之法——中国古典诗歌英译中的审美辩证运动香港中文大学《翻译学报 2004 年 第9期。

9. 诗歌翻译中的同一性梯度与审美性梯度——诗歌翻译的认知修辞学考察《外语学刊》2005年第3期 CSSCI论文。

10. 汉英翻译中再范畴化的认知性特征《外语研究》2005年第4期 CSSCI论文。

11. 翻译研究的立体透视——试评《翻译论》《外语研究》2005年第5期 CSSCI论文。

12. 从名词的配价看语义平面在英汉词典中的展开 《辞书研究》2006年第1期。

13. 言意之辨与象意之合——试论汉诗英译中的言象意关系《中国翻译》2006年第3期 CSSCI论文。

14. 汉诗英译的认知性主体身份:分析性与意向性之间 《国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集》外文出版社2005年10月出版。

15. 文化意象:对意象的一种消解《文景》2005年第12期。

16. “首席翻译家”笔下的《米》《文景》2006年第2期。

17. 翻译能把虚构延伸多长 《文景》2006年第4期。

18. 认知结构差异性对翻译技巧的启示 《21世纪英语教育周刊》2007年9月17日。

19. “名”的建构与解构:翻译名学辨 《中国翻译》2007年第6期 CSSCI论文。

20. 翻译研究何以封后 《外语研究》2008年第1期 CSSCI论文。

21. 《管锥编》的英译与中西文化异同之争 《中国比较文学》2008年第3期 CSSCI论文。

22. 汉英翻译中动词和句式再匹配现象研究 《中国外语》2008年第5期 CSSCI论文。

23. 中国传统译论话语体系建立中的关联性问题 《中国译学:传承与创新----2008年中国翻译理论研究高层论坛文集》 2008年。

24. 翻译的他我融合审美感应与英译汉诗的经典化 《译学新论上海外语教育出版社 2008年。

25. 汉英翻译中动词和句式再匹配现象研究 中国人民大学复印资料《语言文字学》2009年第1期 CSSCI论文。

26 Semantic Orientation, Syntactic Position and Pragmatic Function in Chinese-English Translation Meta (54) A\u0026HCI论文。

27.汉英翻译中运动事件的再词汇化过程《外语教学与研究》2009年第5期 CSSCI论文。

28.汉英翻译中非事件化的名词化形式《外语与外语教学》2009年第10期 CSSCI论文。

29.诗歌翻译的审美距离《安徽大学学报》 2009年第3期 CSSCI论文。

30.诗歌翻译中格物、感物和体物《外语研究》2010年第3期 CSSCI论文。

31.汉英翻译中的虚拟性再概念化特征《外国语文研究》2010年第1期。

32.主体互动关系中的术语翻译 《术语翻译研究》南京大学出版社2011年出版;

33.翻译批评的三种中国古典批评模式 《外语研究》2011年第5期CSSCI期刊;

34.叶威廉的诗歌模子论与古典汉诗英译 《译林》(学术版)2011年第2期;

35.汉语多事件句的英译压模理据研究(第二作者) 《外语教学》2011年专刊 CSSCI期刊。

1《汉诗英译的主体审美论》上海译文出版社2005年出版。

2《汉英翻译与跨语认知》南京大学出版社2009年出版。

3《翻译的多维研究》上海译文出版社2012年出版。

1. 《新时代英汉大词典》编委之一 商务印书馆2004年出版。

2. 《最新四六级英语考试词汇一典通》主编之一,上海译文出版社2005年出版。

3. 《英汉双解学习词典》主编,译林出版社2008年出版。

4. 《最新高级英语学习词典》副主编,四川辞书出版社2011年出版。

5. 《译文版牛津英汉双解词典》执行主译编,上海译文出版社2011年出版。

1.《绝对权力》(与人合译) 译林出版社1998年出版。

2.《网络就是新生活》(与人合译) 江苏人民出版社1998年出版。

3.《坎特维特家的鬼》商务印书馆 2007年出版。

4.《神秘幻想故事集》商务印书馆 2007年出版。

5.《海德格尔译林出版社 2009年出版。

6.《企业教练宝典》(与人合译)中国人民大学出版社2011年出版。

7.《路边十字架》《译林》2010年第4期。

8. 《康德》译林出版社2011年出版。

《中国译学:传承与创新----2008年中国翻译理论研究高层论坛文集》张柏然,刘华文,张思洁主编 上海外语教育出版社2008年出版。

《柏下立雪集——翻译学、词典学论文集》,刘华文、魏向清主编,南京大学出版社2012年出版。

《汉语典籍英汉研究导引》(大学翻译学研究型系列教材) 刘华文 南京大学出版社 2012年12月出版。

参考资料