鹅妈妈
鹅妈妈(英语:母亲 Goose)是一个典型的乡村妇女,被认为是鹅妈妈故事和童谣的原作者。然而,至今为止尚没有任何特定的作家被认定就是鹅妈妈。这个名字最早在一部韵体诗体裁的周记中被提及,且在好几年间经常性的出现。1660年,Jean Loret的《La Muse Historique》中提到:"...comme un conte de la Mere Oye"(“就像一则鹅妈妈故事”)。童话体裁的创始者夏尔·佩罗,在1695年使用他儿子的名字来出版一部名为“Contes de ma mère l'Oye”(即“鹅妈妈童谣”)的童话集。
许多到波士顿的游客都曾被告知说最早的鹅妈妈名为玛莉鸪丝,且被埋葬在谷仓公墓。然而,学者认为这个说法全盘错误,因为此人的在世期间不符且没有任何证据显示她有将任何故事收集成册。
"鹅妈妈"这个词在英语中的出现可以追溯到18世纪初,当时夏尔·佩罗的童话集《Contes de ma Mère l'Oye》被首次翻译成英语,名为《Tales of My Mother Goose》。后来,一部名为《Mother Goose's Melody, or, Sonnets for the Cradle》的英文童谣集,帮助了这个名字在英国和美国的传播。
概况
至今为止尚没有任何特定的作家被认定就是鹅妈妈,这名字最早在一部韵体诗体裁的周记中被提及,且在好几年间经常性的出现,Jean Loret的《La Muse Historique》(1660年):...comme un conte de la Mere Oye (“就像一则鹅妈妈故事”)。童话体裁的创始者夏尔·佩罗,在1695年使用他儿子的名字来出版一部名为“Contes de ma mère l'Oye”(即“鹅妈妈童谣”)的童话集。
许多到波士顿的游客都曾被告之说最早的鹅妈妈名为玛莉鸪丝,且被埋葬在谷仓公墓(Granary Burying Ground)。这个说法被学者认为全盘错误,因为此人的在世期间不符且没有任何证据显示她有将任何故事收集成册。
这些故事在1729年被转变为英国语。但是在那之后不久,当约翰(可以称得上是鹅妈妈童谣的创作人)和他的公司已经发现出版这种书是有利润的时候,他们决定出版收录这些传统诗的书。他们给鹅妈妈童谣的曲子起一些适当而又无意义的名字。这个1791年的Newbery(约翰的姓)版本是最早的《鹅妈妈童谣》,也是世界最早的儿歌集。它包含了五十二首诗,和每首以一个例子说明。
在1765年,John Newbery的《鹅妈妈童谣》将注意力的重点由童话故事转移至童谣,且在英语世界中这一直到至今为止这都是对鹅妈妈意义最深重的改变。
知名的「玛丽有一只小羊」、「伦敦铁桥倒下来」等童谣,就是所谓的鹅妈妈童谣。鹅妈妈童谣随著时间经过,内容不断扩大,包涵数百首童谣。童谣中又包含许多血腥、残酷的句子,这主要是由于鹅妈妈童谣当时黑暗的时代背景。大家对童谣的印象大多是充满童趣与温馨的,绝对不会想到还有这些古老且残酷的童谣的存在,但古老的童谣可以追溯到当时的时代背景及社会人文风貌,藉由童谣的黑暗面,能让近代的人们更了解历史。
鹅妈妈童谣的起源
对于鹅妈妈童谣流传的时间众说纷纭,至今无法确切定论。一般有两种说法,第一是源自法国作家 Charles Perrault 在 1697 年写的故事集 Contes de ma mère l'Oye(Tales of My 母亲 Goose),之后由英国人收集编辑而成。不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部分的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随着时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。
鹅妈妈童谣中残酷句子的起源
著名的「伦敦铁桥倒下来」、「玛丽有只小绵羊」等童谣,都是所谓的鹅妈妈童谣。随着时间的流逝,鹅妈妈童谣的内容不断扩大,至今包涵数百首童谣,不过有少数歌词内容相当的血腥,其最大的原因,即是由于东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则相反,他们不畏惧谈到关于死亡,甚至对于生死有关的教育皆是从小教起。不过鹅妈妈童谣中的歌词,也可以从它的时代背景来看。有些歌词是反应时代背景,有些歌词则是反映了一部分的现实,发疯的人、杀人犯、杀了父母的小孩、卖掉小孩的父母…等等,在穷困的时代皆是常见的角色,把他们的故事写进童谣中,或许至今的人们看了会无法接受,但那却是一个历史的悲哀。
虽然鹅妈妈童谣中有着一些血腥的字词,但读完它后,不会像看完某些充斥着血腥暴力的小说般病态的沉沦或依样画葫芦的杀人,鹅妈妈童谣里那些血腥的句子,由于它的含意引人深省,虽然表面上看似会有不良的影响,但实际上它是十分正面的。以本文中举到的几首歌词为例,透过「是谁杀了知更鸟?」可以学到人善与恶的因果循环,「十个小黑人」可以了解时代的悲痛,「莉琪波登拿着斧头」让我们认识了一桩真实的谋杀案件,其余还有很多有深意的鹅妈妈童谣,值得我们一一的探讨与深省。
《死了一个男子》
死了一个男子,一个没出息的男子,懒得动手把他埋在坟墓里。头滚落在床下,四肢散乱的在房间里。
《所罗门·格兰蒂》
所罗门·格兰蒂,月曜日出生,火曜日受洗礼,水曜日结婚,木曜日得病,金曜日病加重,土曜日死去,日曜日被埋在土里,这就是所罗门·格兰蒂的一生。
《三只瞎眼的老鼠》
三只瞎眼的老鼠!看它们跑的方式!它们追著农夫的老婆,她用餐刀切了它们的尾巴。你这辈子见过像这样的东西吗?和三只瞎眼的老鼠一样。
《有个小小人》
有个小小人,他有支小小枪,子弹里有铅、铅、铅,他杀了约尼。史莱克,穿过他的假发,击中他的头、头、头。
《是谁杀了知更鸟?》
谁杀了知更鸟?是我,麻雀说,我杀了知更鸟,用我的弓和箭。谁看到他死?是我,苍蝇说,我看到他死,用我的小眼睛。谁取走他的血?是我,鱼说,我取走他的血,用我的小碟子。谁来做寿衣?是我,甲虫说,我将为他做寿衣,用我的针和线。谁来挖坟墓?是我,鸮形目说,我将为他挖坟墓,用我的凿子和铲子。谁来当牧师?是我,乌鸦说,我将为他当牧师,用我的小本子。所以,再会了,知更鸟。当丧钟为那可怜的知更鸟响起,空中所有的鸟都悲叹哭泣。
《一个扭曲的男人》
一个扭曲的男人,走了一扭曲的路。手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的台阶,买一只歪歪扭扭的猫儿,猫儿抓着歪歪扭扭的老鼠。他们一起住歪歪扭扭的小屋。
和鹅妈妈有关的其他书籍
知名的推理小说家,拥有”谋杀天后”之称的Agatha Christie(阿加莎·克里斯蒂。克里斯蒂),也曾以《十个小黑人》这首童谣为背景写出了〝And Then There Were None〞(中译名为《无人生还》)此本小说。这是她生涯中最著名的作品之一,被认为是历史上成就最高的推理小说之一。
儿童组曲
儿童组曲《鹅妈妈》法国作曲家拉威尔的《鹅妈妈》组曲,原来是四手联弹钢琴组曲,是一部名副其实的儿童组曲 — 采用儿童题材、为儿童创作、供儿童演奏的组曲。采用儿童题材 — 内容取材于法国作家贝洛(1628—1703)、奥努瓦夫人(约1650—1705)和 博蒙夫人(1711—1780)的童话;为儿童创作 — 这部组曲是1909年拉威尔为他的好朋友哥台勃斯基的两个孩子创作的,并把这部作品献给了他们;供儿童演奏——1910年4月,这部组曲在巴黎独立音乐协会的一次音乐会上初次演出时,担任 钢琴四手联弹的是六岁的韦尔热尔和十岁的拉米。《鹅妈妈》作为一部地道的儿童组曲,似乎只差作曲者不是儿童了。但拉威尔告诉我们:“我写这部组曲,目的是要唤起童年时代的诗意,因此手法就必须单纯,一切表面的效果只好摒弃不用。”可见作曲家也是怀着一颗童心来创作的。
1911年,拉威尔把《鹅妈妈》改编为管弦乐组曲,后来又加上了两个乐章,改变了各乐章的次序,并用间奏曲把它们贯串起来,成为舞剧音乐。舞剧由拉威尔根据贝洛等的鹅妈妈故事编剧,让娜·于加尔编舞,1912年1月首演于巴黎。这是一出别有情趣的儿童舞剧,拉威尔特地设计了一个 小舞台,演出弗罗丽娜公主之梦的童话故事,显得分外小巧玲珑,稚态可掬。两个扎着黄头巾的 黑孩子担任司幕和换景。故事以睡美人为蓝本,纺车之舞一场,公主在花园里跳舞,她的保姆 坐在纺车旁。公主跌倒在纺车上,锭子刺痛了她的腰。当她着了睡魔,沉睡在卧榻上的时候,朝廷群臣们围着她跳林中睡美人的帕凡舞。接着是一系列的梦:在缓慢的小型圆舞曲伴奏下,开始了 美人与野兽的对话,后来野兽变为一个漂亮的王子。
两个黑孩子在间奏曲的乐声中调换布景。下一个梦是小拇指(矮子)和他的小兄弟们穿过树林,一路撒下面包屑,作为回家时的指路标志。但当孩子们睡着时,益鸟把路上的面包屑吃了个精光…… 下面的场景是摆设着十八世纪中原地区古玩的皇宫,佛塔皇后(丑姑娘)和她的情人翠青蛇在一起。五声音阶的叮当声和锣声伴奏着东方风味的舞蹈。王子登场,发现弗罗丽娜公主睡在仙园里。他吻了她一下,公主就醒来了。《鹅妈妈》舞剧在英、美演出时,常常删了拉威尔为舞剧音乐增写的两乐章和间奏曲,完全按照 《鹅妈妈》组曲五乐章的布局:帕凡舞——魔园——小拇指——睡公主——美人和野兽。演的是一个小女孩梦中的奇遇,每一乐章都是以她为主角。
参考资料
鹅妈妈资料.movie.douban.com.2019-07-25