1. 简单百科
  2. 暨南大学翻译学院

暨南大学翻译学院

暨南大学翻译学院是在暨南大学外国语学院英语专业翻译方向的基础上建立的。暨南大学外国语学院的前身是创办于1927年的暨南大学外国语言文学系。历史上曾有许多著名专家学者在该系任教,如叶公超梁实秋钱锺书许国璋教授等。

概况

暨南大学翻译学院正式成立于2010年6月,于2010-2011学年正式开始招生办学。翻译学院是暨南大学最年轻的学院之一,同期成立的还有国际商学院、人文学院和电气信息学院。均为原珠海学院拆分、合并而成。原珠海学院于2010-2011学年起撤销。

外国语学院于2005年开始招收翻译方向本科生,2007年申报翻译专业,2009年获教育部批准。鉴于近年来国内办学格局的整体需求,学校决定在原有外语学院的基础上,整合校本部和原珠海学院外语教师资源(特别是翻译师资力量),联合成立翻译学院,扩大招生规模,使我校本科专业教育的布局和结构更趋科学、合理。

翻译学院现拥有一支既有口笔译实践经验又从事翻译理论研究的高素质教师队伍。现有教职员工35人,其中教授3人、副教授8人,讲师14人,外教2人,行政及教辅人员 4 人,硕士生导师6人。同时,暨南大学外国语学院作为我校外语学科的航空母舰,是我们翻译学院教学、科研及学科发展的坚强后盾。目前翻译学院共有本,其中侨生及港、澳、台地区学生89人。学院的规模计划在五年内学生人数达到1000人,教师人数(包括公共课教师)达到100人。

翻译学院将致力于夯实学生的英语语言、文学、文化、历史等方面的基本知识、在英语听、说、读、写等能力的培养和基本技能的训练基础上,全面而系统地讲授翻译的基础理论,进行大量各种各样的翻译实践活动,使学生获得较强的英汉口、笔译能力,并能够熟练地运用翻译工具,从事文学和科技、经贸、法律、政治、新闻、旅游等实用类文本的实际翻译工作,为社会培养高素质的通用型翻译专业人才。同时,为适应现代社会对多元化人才的需求,学院将全面奉行"以人为本,因材施教,面向未来,全面发展"的人才培养理念,逐步打造具有特色的重实践、重应用、重素质培养的人才培养体系。

翻译学院的建立继承了暨南大学传统上外语学科的翻译强势,整合了暨南大学外国语学院珠海学院外语系教学、师资和研究资源。扩大培养规模、提高办学层次、突出学科特色,将翻译学院建设成国内有一定影响、省内一流的教学、研究型学院是我院学科建设的近期目标。让我们共同努力实现我们的目标。

地理位置

翻译学院设立暨南大学珠海校区珠海市广东省中南部美丽的海滨小城,这里风景优美,气候宜人,毗邻港澳,交通便捷。与暨大本部、华文学院、旅游学院相比,珠海校区远离大都市喧嚣,具有更好的学习环境,因此许多高校都在珠海建立校区——中山大学北京师范大学北京理工大学等在珠海都有校区和分校(暨大和中大在珠海的都是直属学校的校区,其专业、学院均是国家重点;而北师大和北理工则为二级学院,是二本)。而暨大珠海校区又是这些高校当中唯一位于珠海市区的,与珠海最繁华的拱北街道仅一山之隔,乘车不过三个站,因此学生生活非常方便。

成立意义

国家教育部于2006年起批准设立“翻译”专业,暨南大学走在了该专业的前列。广东省仅有两所高校被教育部授权设立“翻译”专业,暨大就是其一(另一所是广东外语外贸大学)。翻译学院的成立,是学校高瞻远瞩、具有战略意义的重要决定,凝聚了几代暨南人的心血和智慧,对珠海市校区专业学院的建设起着重要的促进作用。

另外,翻译学院与其它新学院的成立,都免去了原珠海学院学生的尴尬。由于原“珠海学院”的名字经常让人产生误解,以为“珠海学院”是暨大下面的二级学院、不是重点,于是就对我们同学的专业素质等产生了怀疑,给我们的同学带来了许多麻烦。现在,珠海学院拆分、合并成四个新学院,为我们的同学正名了,也解决了学校专业重复的尴尬,具有十分现实的意义。

遵循校训

素有“华侨最高学府”之称的暨南大学,恪守“忠信笃敬”之校训,注重以中华民族优秀的传统道德文化培养造就人才。学校积极贯彻“面向海外,面向港澳台”的办学方针,建校至今,共培养了来自世界五大洲137个国家和港澳台地区的各类人才20余万人,堪称桃李满天下。

“忠信笃敬”是高度概括的抽象的道德观念,数千万历史文化的积淀,使它们大致具备了以下的意义内涵:

忠:有忠诚、不贰、尽心、无私等意义。

信:有诚实、不欺、道义、真确等意义。

笃:有厚实、真诚、牢固、专一意义。

敬:有恭敬、严肃、尊重、谨慎等意义。

这四个字的意义有交叉,也可以组合使用,更可以与别的字组成新的具有道德内涵的词语,变化很多,富于生成能力。

参考资料


Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /www/wwwroot/newbaike.com/id.php on line 280