1. 简单百科
  2. 菩提流支

菩提流支

菩提流支(Bodhiruci),意译为道希,是北印度人,活跃于6世纪的中国洛阳地区。他是一位大乘瑜伽系的佛教学者,精通经、律、论三藏,并熟悉密宗法术。菩提流支在北魏永平元年(508年)经西域来到洛阳市,受到元恪的优礼,被任命为永宁寺的翻译大师。他与勒那摩提共同翻译了《十地经论》等重要佛经,并对中原地区的《地论》学派和净土宗的形成产生了重要影响。菩提流支的译作丰富,包括《金刚般若波罗蜜经》、《弥勒菩萨所问经》等,共翻译了20至30部经文。他被尊为地论宗的祖师,其弟子道宠创立了道北学派,专注于念佛修行。菩提流支晚年事迹及去世时间已无从考证,但有传说他晚年在黄梅县的多云山寂灭,其塔至今尚存。

人物经历

传授义学

菩提流支与勒那摩提共同翻译了《十地经论》,但在义学方面却各有传授。菩提流支的弟子主要有道宠,俗名张宾,原为大儒雄安生弟子,后出家从流支学《地论》深义,受教3年,一边听讲一边将笔记整理成义疏,后来成为很有成就的《地论》师,在邺城遗址讲学,可以造就的学士达数千余,最突出的有僧休、法继、诞礼、牢宜等人。

派中之派

菩提流支与勒那摩分别培养出了一大批《地论师》,形成了在北朝佛教中占有重要地位的《地论》学派。菩提流支门下被称为道北学派,勒那摩提门下被称为道南学派。得名的原因,佛教史上存在不同的说法。旧说认为自邺城至洛阳市有南、北两道,菩提门徒自道宠以下散处在道北,故称北道派。一些现代佛教学者则提出新说,认为菩提流支住在永宁寺,在洛阳城西第三门道北而由此得名。北道派主张佛性始有,有五宗,《毗昙》学为因缘宗,《成实学》为假名宗,《般若》学为不赵恒,《华严》、《涅盘》学为真宗、《华严》学为法界宗。由此,菩提流支就成为主张佛性始有、判教为五宗的《地论》学北道派的祖师。

游历行踪

菩提流支到邺城遗址不久,不知所终,他晚年事迹及何年去世,已无从可考。

佛光大辞典》“菩提流支”条,记为“天平年间(534-537)师犹在,后不知所终。”

原来他因种种原因秘密离开魏都,寻觅静心之所,来到了黄梅县。清顺治《黄梅县志》载:“流支禅师,中印度人,来东土译经藏。……于梅地建伽蓝曰菩提,后寂于多云山,其塔在焉。”菩提道场即今黄梅苦竹乡郑友村董城墩菩提寺。多云山海拔422米,在菩提寺北3公里处。其上有广福寺,古称多云庵,为流支手建。寺旁有一座高2米的窣堵波式古石塔,中空,有石门可入,传为流支埋骨处。清咸丰进士、邑人梅雨田有诗曰:“印度东土初祖从,流支疏塔碧苔封。多云山上多云,寂寞荒山野寺钟。”2002年,山民于寺旁水塘中捞起密藏半个世纪的乾隆白云石碑一通,中行镌文“临济正宗三十二世天峰真性和尚之塔碑”。碑志有云:“……夫多云一山,乃菩提流支自西域来,阐教中原地区,卓锡于此。讲经说法,注译诸经,独传千有余年……”天峰和尚原墓尚存,位流支石塔前下方的5米处。

主要成就

密宗法术

菩提流支与勒那摩提二人,在译经成就以及促进中国《地论》学的建立与发展方面,难分伯仲、不分高下。然而,在密宗法术这一领域,菩提流支却是独步一时,根本无人能够与之抗衡。据说,曾经有这么一次,他吟诵咒语,神奇地使得井水迅速涨满至井栏的高度,然后用钵舀水进行盥洗。这般奇异的景象,使得他被众人崇拜为神圣一般的存在。他清晰地看到,在当时的中国,尚不具备大规模推行密宗的成熟条件。他担心世间众人仅仅被密宗法术的表象所迷惑,而不能深刻领会和精准掌握密宗所蕴含的宗教精神。正因为如此,他选择将密宗之术严密收藏,而不对外传授。

中国净土宗

菩提流支对中国净土宗的形成也有贡献。中国净土宗的祖师昙鸾,未服净土法门之前,曾到江南向道士陶弘景求得长生仙方,回北方途中在洛阳市得遇菩提流支,流支向他说明长生不如禅定的道理,并授给他《观无量寿佛经》及自己译出的《无量寿经论》(通称《往生论》)。昙鸾得此启示和经、论,便废弃仙方,按《经论》介绍的世亲所倡5种念佛法门修行,又加以创造发挥,行化各地,为创建净土宗奠定了基础。所以佛教史上一般认为昙鸾的净土学说乃是传自菩提流支。

翻译经书

菩提流支的翻译工作,在他到洛阳不久就开始了。其先,他和勒那等合作(由菩提流支、勒那二人主译,扇多传语),译出一些瑜伽学系的重要著述,这就是《究竟一乘宝性论》四卷(无著造论本,坚意作释)、《法华经论》二卷(世亲造)、《十地经论》十二卷(世亲造)、《宝积经论》四卷(安慧造)。他们翻译的技巧一上来比较生硬,有些名词还用得不恰当(像器世间开头译成了盏子世间等);又因当时在译场里的助理人员所操方言有南北的不同,笔受缀文的时候也发生种种的错误(这像《宝积经论》有许多错乱的文句和声音近似的别字等等)。但是三年后译完《十地经论》,他们的翻译技术也就成熟了。《十地经论》里有处原本的字句有不同的传诵,后人因传说菩提流支和勒那争名,没有合作到底,现存译本是两家分译完了才又合并的;但这并非事实。

菩提流支在洛阳市单独从事翻译,为时很久,最后还随著东魏的迁都到了邺城遗址,继续工作到天平二年(535)为止,前后将近三十年光景。他在何时去世,现已无考。至于他一生所译的书,当时就有李廓所撰《众经目录》详细记载,唐朝开元释教录》更加以刊定,总共三十部、一百零一卷。其中重要的经论有:《金刚般若波罗蜜经》一卷、《弥勒菩萨所问经》一卷、《胜思惟梵天所问经》六卷、《深密解脱经》五卷、《入楞伽经》十卷、《大萨遮尼干子所说经》十卷、《弥勒菩萨所问经论》五卷、《金刚般若经论》三卷、《文殊问菩提经论》二卷、《胜思惟梵天所问经论》四卷、《无量寿经论》一卷、《百字论》一卷等。此外,还有《唯识论》一卷,《开元释教录》说是瞿昙般若流支所译,但在唐朝窥基的著述里仍认为菩提流支的译本。

菩提流支所译各书偏重于介绍大乘瑜伽一系的学说,比较有系统。其中对于后来佛学开展发生影响的,有好几种。首先是《入楞伽经》。此经在刘宋时代求那跋陀罗曾译过一部略本(四卷),传播达摩禅法的一些禅师即用它做修行的参考书。但求那的翻译是相当晦涩难懂的,留支特为重翻大本,‘加字混文’,力求畅达;并还为人讲说,留下了《义疏》(今佚)。这一矫正,在义解上不免有偏差的地方。像将第八种识即阿赖耶识染净两方面说成两截,便是一例。由此,留支译本显然和宋译分歧,成为北方一部分禅师异说的来源。

其次是《十地经论》。在经文中本有‘三界唯心’的论点;世亲的释论更依唯识道理加以发挥,并对染净两方面缘起指出了总的根源。这很适合于当时学者研究上的要求,因而一时风行,有了一群专攻此论的‘地论师’。其中跟著留支学习《地论》最有成就的是道宠。他曾听过留支三冬讲说,随听随即著疏流传:从他得法的有千余人。他们主张阿赖耶识为诸法缘起的根本;这和勒那门下慧光大师一派地论师主张真如(法性)为诸法根本的有所不同,于是成了北道系,而与慧光们的南道系相对立。

再次是《金刚经论》。这在留支到洛阳市的次年(509)就独自译出了。它介绍了弥勒佛、世亲对于《金刚般若波罗蜜经》的解释,将经文里隐含著的疑难和解答,剥蕉似地一层层分析出来,给予研究经文的以很大启发。留支还将他所传习的世亲门人金刚仙的解说详细为学人开演,他的纪录编成了《金刚仙论》(十卷)留传到现在。

参考资料

菩提流支.中国大百科全书.2024-07-31

菩提流支大师(菩提留支大师)百科简介.大咒仙 佛法咒术实修网.2024-07-31

《中国佛教人物》 二二、菩提留支(约五、六世纪间).劝学网.2024-07-31