木下顺二
木下顺二(Junji Kinoshita,1914年8月2日 - 2006年10月30日),日本战后现代戏剧中最杰出的剧作家之一,也是莎士比亚戏剧的翻译家和学者。他的作品不仅在日本广受欢迎,还推动了日本与中华人民共和国之间的戏剧交流,并在欧洲和亚洲进行了广泛的旅行。木下顺二还参与了专注于民间故事和日语研究的学术团体,是中国人民的老朋友。2006年因肺炎去世,享年96岁。
人物经历
木下顺二(1914~2006),日本剧作家,生于东京本乡区。小学四年级随父母回故乡。这期间《鲁滨逊飘流记》《西游记》等作品给他自下了深刻的印象。在熊本县立中学和高校读书时,便在张学友会志《江原》和《九州新闻》上发表过文章。1936年重返东京,考入东京帝国大学文学部英文科,在中野好夫的指导下,研究伊丽莎白一世时期的英国演剧史和莎士比亚的戏剧作品。1939年1月应征入伍,退役后在东京大学学完了英国戏剧史的研究生课程。1946年任明治大学讲师。1947年他和日本著名话剧演员山本安英等共同组织成立了“葡萄之会”剧团。他在创作初期写的剧本,都由“葡萄之会”上演。
2006年10月30日,木下顺二去世,享年96岁。
作品影响
战后发表的《二十二待月之夜》《彦市的故事》《夕鹤》《赛金刚盛衰记》等民间故事剧,表现劳动人民的淳朴和乐观精神,具有浓厚的民族风格,在日本剧坛开创了一个新的题材领域。代表作《夕鹤》写仙鹤为报答农民与平救命之恩,变成美女相嫁,但在恶势力的破坏之下,美满姻缘终遭毁灭。它反映了人民对美好生活的憧憬,揭露资本主义商品经济对农民的剥削。剧本手法简洁,格调清新,人物形象优美,被认为是日本战后戏剧杰作之一。1978年,木下顺二整理发表了朗诵剧《 子午线祭 》,在演出中通过灯光变化描绘人物内心世界,推动情节,台词则亦文亦白,把话剧、能剧、狂言、歌舞伎等艺术结合在一起,是一出风格独特的作品。此外,还有描写明治初年社会急剧变革时期青年的苦闷、彷徨的历史剧《风浪》,取材于1950年菅季治事件的《蛙升天》和描写佐尔格案件中被判处死刑的进步文化人尾崎秀实的《叫作奥托的日本人》等现代剧。木下顺二的戏剧作品以民间故事为基础,同时也涉及当代社会问题,如《夕鹤》《风浪》《神与人之间》和《被称为奥托的日本人》等。他的作品不仅包含民间文学的元素,还让观众深入思考死亡、罪恶和审判等主题。他的剧作在日本战后戏剧中开创了新的题材领域,具有浓厚的民族风格,并在国际上也有所贡献。
作品特点
木下顺二的戏剧作品特点是与民间文学有着密切的关系,典型化原则较强,不涉及幻想或诗意元素,而是通过简洁的剧本手法和清新的格调展现人物形象。
社会活动
木下顺二还是一位社会活动家,并且是中国人民的老朋友。他1955年4月参加了在新德里召开的亚洲会议,同年6月参加了在赫尔辛基举行的世界和平大会,1955、1960年先后两次来我国访问后,1963年作为日本作家代表团团长,1977年作为日中文化交流协会代表团副团长率团来访,为中日两国人民的友好和文化交流事业作出了很大的贡献。话剧《夕鹤》是木下顺二的成名作,1949年1月发表在《妇女公论》杂志上。1949年10月由“葡萄之会”首次上演。1964年曾来我国演出。被译成法、英、俄、德、中、西班牙文。
主要作品
其他成就与荣誉
木下顺二在20世纪40年代初获得了伊丽莎白时代戏剧学位,并在东京大学获得了硕士学位。1984年,他被选为日本艺术院院士,1998年被选为东京名誉市民,但他拒绝了这两项荣誉,坚持左派政治观点,从未接受过任何国家荣誉或奖项。根据他的遗愿,没有举行葬礼,他的去世消息是在他去世一个月后才公布的。
戏剧运动与翻译工作
木下顺二属于“新剧”戏剧运动,与当时的莎士比亚翻译家福田恒存有着密切的关联,尽管他们在翻译莎士比亚作品的方法和政治立场上存在分歧。他以翻译英国文学而闻名,尤其是对莎士比亚的翻译做出了贡献,强调莎士比亚的演讲应该由演员来表达。他的翻译工作和对戏剧的贡献,使他成为日本戏剧界的重要人物。
外部链接
参考资料
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /www/wwwroot/newbaike.com/id.php on line 280