韩非子·难言
《韩非子·难言》是由战国末期的思想家韩非所著的一篇散文作品。
原文
臣非非难言也,所以难言者:言顺比滑泽,洋洋纚纚然,则见以为华而不实。敦祗恭厚,鲠固慎完,则见以为掘而不伦。多言繁称,连类比物,则见以为虚而无用。捴微说约,径省而不饰,则见以为刿而不辩。激急亲近,探知人情,则见以为谮而不让。闳大广博,妙远不测,则见以为夸而无用。家计小谈,以具数言,则见以为陋。言而近世,辞不悖逆,则见以为贪生而谀上。言而远俗,诡躁人间,则见以为诞。捷敏辩给,繁于文采,则见以为史。殊释文学,以质信言,则见以为鄙。时称诗书,道法往古,则见以为诵。此臣非之所以难言而重患也。
故度量虽正,未必听也;义理虽全,未必用也。大王若以此不信,则小者以为毁訾诽谤,大者患祸灾害死亡及其身。故子胥善谋而吴戮之,孔子善说而匡围之,管夷吾实贤而鲁囚之。故此三大夫岂不贤哉?而三君不明也。上古有汤至圣也,伊尹至智也;夫至智说至圣,然且七十说而不受,身执鼎俎为庖宰,昵近习亲,而汤乃仅知其贤而用之。故曰以至智说至圣,未必至而见受,伊尹说汤是也;以智说愚必不听,周文王说纣是也。故文王说纣而纣囚之,翼侯炙,鬼侯腊,比干剖心,梅伯醢,夷吾束缚,而曹羁奔陈,伯里子道乞,傅说转鬻,孙子膑脚于魏,吴起收泣于岸门、痛西河之为秦、卒枝解于楚,公叔痤言国器、反为悖,商鞅奔秦,关龙逄斩,苌弘分胣,尹子阱于棘,司马锺子期死而浮于江,田明辜射,宓子贱、西门豹不斗而死人手,董安于死而陈于市,宰予不免于田常,范雎折胁于魏。此十数人者,皆世之仁贤忠良有道术之士也,不幸而遇悖乱闇惑之主而死,然则虽贤圣不能逃死亡避戮辱者何也?则愚者难说也,故君子难言也。且至言忤于耳而倒于心,非贤圣莫能听,愿大王熟察之也。
译文
我韩非子并非认为进言本身困难,因此难于进言的情形包括:言语和顺流畅,洋洋洒洒,就会被认为华而不实;恭敬诚恳,耿直周全,会被视为笨拙而不成条理;广征博引,类推旁比,会让人觉得空洞无用;义微言约,直率简略而不加修饰,会被视作出口伤人而不善辩说;激烈明快而无所顾忌,触及他人隐情,会被认为是中伤别人而不加谦让;宏大广博,高深莫测,会被认为是浮夸无用;谈论日常小事,琐碎陈说,会被认为是浅薄;言辞切近世俗,遵循常规,会被认为是贪生而奉承君主;言辞异于世俗,怪异不同众人,会被认为是荒唐;口才敏捷,富于文采,会被认为是不质朴;弃绝文献,诚朴陈说,会被认为是粗俗;动辄援引《诗经》《尚书》,称道效法古代的文献,会被认为是死记硬背。这些都是我难于进言并深感忧虑的原因。
因此,尽管法则正确,却不一定被听取;道理完备,也不一定被采用。如果大王不相信这些说法,轻则被视为诋毁诽谤,重则可能招致灾祸、死亡。伍子胥善于谋划却被吴王杀死,孔子善于游说却被匡人围困,管仲确有才能却被鲁国囚禁。这三个大夫难道不贤德吗?但是他们的君主却不明智。上古时期有商汤,他是极为圣明之人;有伊尹,他是极为智慧之人。极为智慧的人向极为圣明的人进言,尚且七十余次未被采纳,还需要亲自操持炊具担任厨师,通过亲近熟悉来获得信任,最终商汤才了解他的贤能并任用他。所以说,用最为智慧的人向最为圣明的人进言,未必能够立即被接纳,伊尹对商汤就是这样;用智慧的人向愚昧的人进言,肯定不会被听取,周文王对帝辛就是这样。因此,周文王向殷纣王进言,结果被囚禁;翼侯被烧死;鬼侯被制成肉干;比干被剖心;梅伯被剁成肉酱;管仲被捆绑;曹羁逃亡到陈国;伯里子沿途行乞;傅说被转卖;孙子在魏国遭受膑刑;吴起在岸门哭泣,痛惜西河之地将归秦国所有,最终在楚国被肢解;公叔痤推荐国家栋梁却被误认为胡涂,商鞅逃亡到秦国;关龙逄被斩杀;苌弘被剖腹;尹子被困在监狱之中;司马子期死后尸体漂浮在长江之上;田明被分尸;宓子贱、西门豹没有战斗就死于敌人手中;董安于死后被陈列在市场上;宰予未能逃脱田常的叛乱;范雎在魏国被打断肋骨。这些人都是世间仁义、贤能、忠良而有本领的人,不幸遇到了荒谬昏庸的君主而丧命。既然如此,即使是贤圣之人也无法避免死亡和刑罚,这是什么原因呢?就是因为愚昧的人难以说服,所以君子难以进言。况且合情合理的言论往往刺耳违逆人心,如果不是贤圣之人,没有人愿意倾听。希望大王对此加以深入思考。
作者简介
韩非子子(约公元前280年—公元前233年),原名韩非,是韩国国君的儿子,战国末期韩国。他是中原地区古代著名的哲学家、思想家、政治评论家和散文家,法家学派的集大成者。后世尊称为“韩子”或“韩非子”,是中国古代法家思想的重要代表人物之一。他的主要著作是《韩非子》一书。
参考资料
韩非.古诗文网.2024-08-13
韩非子·难言.古诗文网.2016-07-13
韩非子 .古诗文网.2024-08-13