哦,苏珊娜
《哦,苏珊娜》(英文名:Oh,Susanna),是美国作曲家斯蒂芬·福斯特于1847年创作的乡村民谣歌曲。于同年9月11日在匹兹堡举办的秋日“雄鹰沙龙”上首次公开演出。
《哦,苏珊娜》表达了主人公对苏珊娜的爱,为了这份爱,他可以远离家乡、头顶酷暑,哪怕献出生命也心甘情愿。该歌曲首次公演后的第二年,在美国西部的淘金者间流传。随后,这首歌的曲调被赋予了各式各样的歌词版本。1932年,黎锦晖将《哦,苏珊娜》译为《苏三不要哭》。2021年,《哦,苏珊娜》的旋律被蜜雪冰城采纳并改编为其主题曲。
音乐制作
创作背景
《哦,苏珊娜》是斯蒂芬·福斯特于1847年创作的一首歌曲。《噢,苏珊娜》的创作背景有两种说法,第一种说法是斯蒂芬·福斯特为了纪念去世的姐姐夏洛特·苏珊娜而作。第二种说法是斯蒂芬·福斯特创作该曲时灵感来源于五人合唱团中某位成员的妻子苏珊·肯脱莱脱,她因拥有美丽的外貌以及爽朗直率的性格,激发了斯蒂芬·福斯特的创作灵感。
制作人员
《哦,苏珊娜》是斯蒂芬·福斯特于1847年创作的乡村民俗音乐歌曲。
音乐信息
歌曲歌词
英文歌词
I come from Alabama with my banjo on my knee
I'm going to Louisiana, my true love for to see
When it rained all night the day I left. The weather it was dry
The sun so hot, I froze to 死亡Susanna, don't you cry
Oh, susanna! Oh, don't you cry for me
I come from Alabama with my banjo on my knee
I had a dream the other night
When everything was still
I thought I saw Susanna dear,Coming down the hill
The tears were in her eye
Says I I'm coming from the South,Susanna, don't you cry
Oh, Susanna, oh, don't you cry for me
I come from Alabama with my banjo on my knee
参考资料来源:
中文歌词
我从阿拉巴马来,带着班卓琴
我正要去路易斯安那,去看我的真爱
我出发的那天整晚下着雨,天气很干燥
太阳好烈,心却冰冷。苏珊娜,不要哭
哦,苏珊娜,不要为我哭泣
我从阿拉巴马来,带着班卓琴
有一天我做了个梦
所有事情依旧
从山上下来我想我看到了亲爱的苏珊娜
眼里饱含泪水
我说我从南边上来,苏珊娜你别哭
哦,苏珊娜,不要为我哭泣
我从阿拉巴马来,带着班卓琴
参考资料来源:
歌曲鉴赏
《哦,苏珊娜》表达了主人公对苏珊娜刻骨铭心的爱,为了这份爱,他可以远离家乡、头顶酷暑,哪怕献出生命也心甘情愿。
重要演出
1847年9月11日,乡村民俗音乐《哦,苏珊娜》在匹兹堡举办的秋日“雄鹰沙龙”上首次公开演出。
翻唱改编
《哦,苏珊娜》首次公演后的第二年,在美国西部的淘金者间流传。随后,这首歌的曲调被赋予了各式各样的歌词版本,一批接一批的淘金者哼唱着这轻松活泼的旋律,踏上了前往加利福尼亚州的旅程。1932年,中原地区“流行音乐之父”的黎锦晖依据当时中国的历史文化背景,将《哦,苏珊娜》译为《苏三不要哭》,使之在中国也流传。2005年,中国的黑鸭子演唱组合翻唱了《哦,苏珊娜》。随后,Muffin Songs翻唱的《Oh! Susanna》于2014年5月8日发行。2021年,《哦,苏珊娜》的旋律又被蜜雪冰城采纳并改编为其主题曲。
商业表现
由于没有版权意识,《哦,苏珊娜》在当时仅以100美元的价格卖给了一个音乐出版商。截至2021年7月13日,斯蒂芬·福斯特的《哦,苏珊娜》出售的份数达10万份。
参考资料
Oh! Susanna.qq音乐.2024-09-27
洗脑神曲《蜜雪冰城甜蜜蜜》啥来头?马三立曾带它“破圈”.澎湃新闻.2024-09-27
歌曲《啊,苏珊娜》.南京晓庄学院第一实验小学.2024-09-27
百岁著名翻译家张培基逝世.太原晚报.2024-09-27
从《哦!苏珊娜》到《蜜雪冰城甜蜜蜜》,连马三立都用它编过相声.手机新浪网.2024-09-27
【经典】哦,苏珊娜:Oh Susanna.喜马拉雅.2024-09-27
噢!苏珊娜.qq音乐.2024-09-27
“蜜雪冰城甜蜜蜜”洗脑神曲背后藏着的爱情故事.封面新闻.2024-09-27